1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
Un, dos, tres, cuatro

2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
Un, dos, tres,
cuatro, cinco, seis.

3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
Menéate, tío.

4
00:00:31,981 --> 00:00:34,467
<i>Seguir ese sueño</i>

5
00:00:34,467 --> 00:00:37,404
<i>Tengo que seguir ese sueño</i>

6
00:00:40,306 --> 00:00:42,275
<i>Tengo que seguir ese sueño</i>

7
00:00:42,275 --> 00:00:45,278
<i>donde quiera que me conduzca</i>

8
00:00:45,278 --> 00:00:47,714
<i>Tengo que seguir ese sueño</i>

9
00:00:47,714 --> 00:00:50,717
¿Desde cuándo se ha convertido
Woody's en un chochi-club?

10
00:00:50,717 --> 00:00:51,651
Desde que tú estás aquí.

11
00:00:51,651 --> 00:00:52,652
¿Qué os parece otra ronda?

12
00:00:52,652 --> 00:00:54,654
Ahh... no.

13
00:00:54,654 --> 00:00:56,156
El último aviso para tí,
tienes colegio mañana.

14
00:00:56,656 --> 00:00:59,142
Tu primer día,
¡Estoy tan orgullosa de tí!

15
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
En un momento está en coma

16
00:01:00,643 --> 00:01:02,645
y en el siguiente se va a la universidad.

17
00:01:02,645 --> 00:01:04,114
Bueno, en palabras del rey,

18
00:01:04,114 --> 00:01:05,615
"Tienes que seguir ese sueño".

19
00:01:05,615 --> 00:01:08,952
Mm. Ahora tenemos un sueño.

20
00:01:13,389 --> 00:01:15,391
He tenido el mismo sueño
desde que era pequeña:

21
00:01:15,892 --> 00:01:18,895
me enamoraba,
me casaba y tenía un bebé.

22
00:01:18,895 --> 00:01:20,330
Bueno, dos de tres no está nada mal.

23
00:01:20,330 --> 00:01:22,265
Tres de tres es incluso mejor.

24
00:01:22,265 --> 00:01:23,199
¿Os vais a casar?

25
00:01:23,700 --> 00:01:24,634
¿Cuánto lo decidisteis?

26
00:01:24,634 --> 00:01:25,585
¿Por qué no nos lo habéis dicho?

27
00:01:25,585 --> 00:01:28,054
Sí. Hace unas semanas. Lo hicimos.

28
00:01:30,490 --> 00:01:33,409
Un brindis por la feliz pareja.

29
00:01:33,409 --> 00:01:35,912
Porque entréis en razón
antes de que sea

30
00:01:35,912 --> 00:01:37,914
demasiado tarde.

31
00:01:37,914 --> 00:01:39,365
Oh, ¡es tan emocionante!

32
00:01:39,365 --> 00:01:43,787
Los sueños de todos
se están haciendo realidad.

33
00:01:43,787 --> 00:01:45,789
Ey, ¿cuál es tu sueño, cariño?

34
00:01:45,789 --> 00:01:49,726
Mi sueño es que un día
sepa cuál es mi sueño.

35
00:01:49,726 --> 00:01:51,728
Soñar es para gente
a la que le gusta dormir.

36
00:01:51,728 --> 00:01:53,730
Prefiero estar despierto y follando.

37
00:01:54,230 --> 00:01:56,216
Voy a llamar a Teddy y decirle
que mueva su culo y venga aquí.

38
00:01:56,216 --> 00:01:58,718
Y lo estaba pasando tan bien.

39
00:01:59,169 --> 00:02:00,653
Joder, ¿quieres dejarle en paz?

40
00:02:00,653 --> 00:02:02,155
El tío está deprimido de verdad.

41
00:02:02,155 --> 00:02:04,157
Sí, ha estado intentado buscar
trabajo desde aquel incidente.

42
00:02:04,657 --> 00:02:06,576
Yo no llamaría a correrse delante del jefe

43
00:02:07,076 --> 00:02:10,029
un "incidente".

44
00:02:10,029 --> 00:02:12,899
No lo coge.

45
00:02:13,399 --> 00:02:16,402
¿No creerás que está haciendo
algo... drástico?

46
00:02:16,402 --> 00:02:17,353
Quiero decir,

47
00:02:17,854 --> 00:02:19,839
que podría estar ahora mismo en la cama

48
00:02:19,839 --> 00:02:21,825
muerto.

49
00:02:22,242 --> 00:02:22,742
¿Cómo puedes decir esto?

50
00:02:31,551 --> 00:02:34,037
¿Ted?

51
00:02:39,542 --> 00:02:52,555
¿Teddy?

52
00:02:57,010 --> 00:02:58,511
Ted, ¿qué estás haciendo?

53
00:03:00,513 --> 00:03:01,981
¿Qué coño te parece a tí?

54
00:03:01,981 --> 00:03:05,468
Dios... aquí huele como en una sauna.

55
00:03:05,468 --> 00:03:06,419
¿Cuándo fue la última vez que

56
00:03:06,419 --> 00:03:08,354
saliste de aquí?

57
00:03:08,354 --> 00:03:10,356
Hace cuatro días.

58
00:03:10,356 --> 00:03:11,858
Estoy en medio de un maratón.

59
00:03:11,858 --> 00:03:13,293
De CAM.

60
00:03:13,793 --> 00:03:16,296
Clásicos Americanos de Masturbación.

61
00:03:16,296 --> 00:03:18,715
Cielo, creo que tienes un problema.

62
00:03:18,715 --> 00:03:21,718
Tienes razón. Normalmente el agujero sin pelo
y dulce de Ricky Rod me vuelve loco.

63
00:03:22,218 --> 00:03:25,221
Por alguna razón, ha perdido su magia.

64
00:03:25,221 --> 00:03:29,158
Se que has estado un poco
deprimido últimamente,

65
00:03:29,158 --> 00:03:31,160
pero tienes que tomártelo con calma.

66
00:03:31,160 --> 00:03:33,162
¿Qué crees que estoy haciendo?

67
00:03:33,162 --> 00:03:35,665
No lo estás haciendo más fácil.
Si realmente quieres ayudar,

68
00:03:35,665 --> 00:03:37,166
coge una tetilla y aprieta.

69
00:03:37,166 --> 00:03:38,635
¿Tengo pinta de pinza humana para tetillas?

70
00:03:39,135 --> 00:03:40,620
¡Guauu! Mira eso.

71
00:03:42,989 --> 00:03:55,368
Está bueno.

72
00:03:55,368 --> 00:03:56,869
¡No!

73
00:03:56,869 --> 00:03:59,822
No me vas a arrastrar a tu
oscuro agujero de depravación.

74
00:04:00,323 --> 00:04:03,793
Ahora levántate, levántate ahora mismo.

75
00:04:03,793 --> 00:04:05,795
Tienes razón.

76
00:04:05,795 --> 00:04:08,298
Llevo ya bastante tiempo en esta cama.

77
00:04:16,306 --> 00:04:18,308
Veamos quién está en
PollaDemonio.com, ¿vale?

78
00:04:18,808 --> 00:04:21,811
Eso no es lo que quería decir.

79
00:04:21,811 --> 00:04:24,314
Escúchame, Teddy.

80
00:04:24,314 --> 00:04:25,315
Mira, se...

81
00:04:25,815 --> 00:04:28,818
se que es duro que te despidan.

82
00:04:28,818 --> 00:04:32,322
Es... un tremendo meneo. ¿Meneo?

83
00:04:32,322 --> 00:04:33,823
Borra eso.

84
00:04:33,823 --> 00:04:36,276
Pero... pero hay un maravilloso
y vasto mundo

85
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
ahí fuera. Sí.

86
00:04:39,279 --> 00:04:40,780
Déjame decirte una cosa

87
00:04:40,780 --> 00:04:42,782
sobre ese maravilloso
y vasto mundo de ahí fuera.

88
00:04:42,782 --> 00:04:45,285
O te corres o te corren.

89
00:04:48,221 --> 00:04:49,722
Sí.

90
00:04:49,722 --> 00:04:54,227
Eso es. A por ello.

91
00:05:11,060 --> 00:05:14,564
Ah... no. No.

92
00:05:15,064 --> 00:05:16,566
Eso era sólo para tí.

93
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
¿Desde cuándo rechazas
que te chupen la polla?

94
00:05:19,569 --> 00:05:21,070
Desde que mañana es un gran día.

95
00:05:21,070 --> 00:05:23,072
Necesito guardar energías para mi arte.

96
00:05:23,072 --> 00:05:27,076
Eh, ¿y cómo llamas a ésto?

97
00:05:27,076 --> 00:05:29,078
Prometo que dejaré que
me la chupes mañana por la noche.

98
00:05:29,078 --> 00:05:31,547
¿Sí? Bueno,
¿quién dice que mañana tendré ganas?

99
00:05:31,547 --> 00:05:33,049
Siempre tienes ganas,

100
00:05:33,049 --> 00:05:35,501
lo cual es increíble cuando lo piensas.

101
00:05:35,501 --> 00:05:57,807
Quiero decir, a tu edad.

102
00:06:06,299 --> 00:06:08,301
¿Dibujándome la polla otra vez?

103
00:06:08,301 --> 00:06:15,174
Sólo estaba garabateando.

104
00:06:15,174 --> 00:06:17,176
¿Qué estás haciendo?

105
00:06:17,176 --> 00:06:18,177
Sólo estoy garabateando.

106
00:06:18,678 --> 00:06:30,656
Te lo dije, tengo clase.

107
00:06:30,656 --> 00:06:32,625
¿Crees que me quedaría bien
un nuevo corte de pelo?

108
00:06:33,126 --> 00:06:34,627
Creo que sí. ¿Y tú?

109
00:06:34,627 --> 00:06:36,562
¿Qué estás pensando?

110
00:06:36,562 --> 00:06:38,531
No lo sé, puede que me lo rape al cero,

111
00:06:38,531 --> 00:06:39,982
o que me lo decolore.

112
00:06:39,982 --> 00:06:44,420
Eso estaría guay. Hace dos años.

113
00:06:44,420 --> 00:06:46,422
Bueno,  ¿qué es lo que pasa?

114
00:06:46,923 --> 00:06:48,925
Nada. ¿Por qué crees que pasa algo?

115
00:06:48,925 --> 00:06:50,927
Porque cada vez que algo va mal,

116
00:06:50,927 --> 00:06:51,928
quieres cambiarte el corte de pelo.

117
00:06:52,378 --> 00:06:54,347
¡No es verdad!

118
00:06:54,347 --> 00:06:57,316
Michael está pensando
en cambiarse el corte de pelo.

119
00:06:57,316 --> 00:06:59,318
Oh, Dios.

120
00:06:59,819 --> 00:07:03,706
Nene, ¿qué pasa? Dímelo.

121
00:07:04,207 --> 00:07:05,141
Vale, vale.

122
00:07:05,141 --> 00:07:07,643
Parece como si la vida de los demás
se estuviese acelerando.

123
00:07:08,144 --> 00:07:09,145
Lindsay y Melanie se van a casar,

124
00:07:09,145 --> 00:07:11,647
y Justin va a ir a la Escuela de Arte.

125
00:07:11,647 --> 00:07:14,083
Estaba prácticamente muerto
hace un par de meses, joder.

126
00:07:14,083 --> 00:07:16,035
Y yo todavía estoy atascado
en la posición de salida.

127
00:07:16,519 --> 00:07:18,020
Bueno, ¿desde cuándo esto es una carrera?

128
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
Desde que siento como si fuese el último.

129
00:07:20,022 --> 00:07:22,909
Vale, entonces haz algo al respecto.

130
00:07:22,909 --> 00:07:25,344
Después de todo, eres listo. Eres joven.

131
00:07:25,344 --> 00:07:26,345
Estás bien dotado.

132
00:07:26,345 --> 00:07:27,263
¿Como qué?

133
00:07:27,763 --> 00:07:29,182
¡Deja el jodido Big Q!

134
00:07:29,182 --> 00:07:30,633
¿Piensas que no me gustaría?

135
00:07:31,083 --> 00:07:33,536
Pero tengo obligaciones hacia otros.

136
00:07:33,536 --> 00:07:36,506
Bueno, como uno de esos
"otros" a los que te refieres,

137
00:07:36,506 --> 00:07:40,510
diría que tu primera obligación
eres tú mismo.

138
00:07:40,510 --> 00:07:49,969
Bueno y, ¿qué te haría feliz?

139
00:07:49,969 --> 00:07:51,971
¿Tenemos que tararear el tema principal
de "Sonrisas y lágrimas"?

140
00:07:51,971 --> 00:07:54,874
Que te jodan.

141
00:07:54,874 --> 00:07:56,375
Lo que me haría feliz
es llegar al trabajo a mi hora

142
00:07:56,375 --> 00:07:58,377
y que mi jefe no me echase
la mierda encima.

143
00:07:58,377 --> 00:08:00,379
Gracias a Dios que estás aquí.

144
00:08:00,379 --> 00:08:01,881
¿Dónde te has metido?

145
00:08:02,381 --> 00:08:03,382
No viniste a casa la pasada noche.

146
00:08:03,883 --> 00:08:04,884
Alguien tuvo suerte.

147
00:08:05,368 --> 00:08:07,854
Bien por él.
Pase la noche en casa de Ted.

148
00:08:08,354 --> 00:08:10,356
Eh, tíos, está hasta el cuello.

149
00:08:10,857 --> 00:08:12,358
Tenemos que intervenir.

150
00:08:12,358 --> 00:08:15,711
¿Bebida? ¿Cristal?

151
00:08:15,711 --> 00:08:18,681
Apaleando al calvo.

152
00:08:18,681 --> 00:08:20,116
Imbécil.

153
00:08:20,116 --> 00:08:22,051
Ni siquiera puede tener
una adicción decente.

154
00:08:35,965 --> 00:08:37,967
Entonces, ¿queréis que os traiga algo?

155
00:08:37,967 --> 00:08:39,969
¿Café? ¿Zumo?

156
00:08:40,469 --> 00:08:41,470
¿Popper?

157
00:08:41,921 --> 00:08:43,422
No te acerques demasiado.

158
00:08:43,422 --> 00:08:47,860
Puede que te pida que le exprimas algo.

159
00:08:48,361 --> 00:08:48,861
Bueno, ¿qué pasa?

160
00:08:49,362 --> 00:08:51,314
Tú, Teddy.

161
00:08:51,314 --> 00:08:53,316
Tienes un problema.

162
00:08:53,316 --> 00:08:55,818
Por eso he traído a Michael y Brian.

163
00:08:55,818 --> 00:08:56,819
Somos tus amigos,

164
00:08:56,819 --> 00:08:57,770
nos preocupamos por tí.

165
00:08:57,770 --> 00:08:59,772
Estamos aquí para ayudarte.

166
00:08:59,772 --> 00:09:02,775
No os preocupéis,
tengo la situación entre las manos.

167
00:09:02,775 --> 00:09:04,660
Sí, ya vemos.

168
00:09:04,660 --> 00:09:08,664
Oye, he estado bajo un montón
de presión últimamente,

169
00:09:08,664 --> 00:09:11,167
y he estado liberando
algo de tensión, eso es todo.

170
00:09:11,167 --> 00:09:12,652
Ey, sólo recuerda

171
00:09:12,652 --> 00:09:15,121
q-que tienes mucho que dar,
tanto talento.

172
00:09:15,121 --> 00:09:16,622
Hay un mundo grande y maravilloso...

173
00:09:16,622 --> 00:09:20,543
Sí, ya lo he intentado.

174
00:09:21,043 --> 00:09:22,545
¡Qué coño!

175
00:09:22,545 --> 00:09:25,548
Mueve tu culo, dáte una ducha.
Apestas.

176
00:09:25,548 --> 00:09:28,551
Y busca un trabajo.

177
00:09:28,551 --> 00:09:29,518
Lo que creo...

178
00:09:30,019 --> 00:09:30,519
que Brian está intentando decirte

179
00:09:31,020 --> 00:09:33,022
amablemente, a su manera

180
00:09:33,022 --> 00:09:36,025
es que estás pasando
una crisis de autoestima.

181
00:09:36,025 --> 00:09:39,028
¿Vale? Pero sabemos que puedes convertirte

182
00:09:39,028 --> 00:09:43,032
de nuevo en un miembro valioso
y productivo de la sociedad.

183
00:09:43,032 --> 00:09:47,536
Luego deja que te queramos,
hasta que puedas quererte a tí mismo.

184
00:09:47,536 --> 00:09:50,006
Creo que se ha querido
a sí mismo un montón.

185
00:09:50,006 --> 00:09:54,010
Hola, soy Kinney. Que se ponga Oliver.

186
00:09:54,010 --> 00:09:56,512
¿Ollie? Soy Brian.

187
00:09:57,013 --> 00:10:01,517
¿Todavía estás buscando
un substituto de Mendoza?

188
00:10:01,517 --> 00:10:03,019
Bueno, acabo de encontrarlo.

189
00:10:03,019 --> 00:10:06,522
Su nombre es Schmidt.

190
00:10:06,522 --> 00:10:09,025
Ted Schmidt.

191
00:10:09,025 --> 00:10:11,027
Sí, es un completo tonto.

192
00:10:11,027 --> 00:10:16,532
Perfecto. Le veré a las 4:00.

193
00:10:16,532 --> 00:10:18,534
¡Ey, el gran masturbador!

194
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
Te he puesto por la nubes
con nuestro director de contabilidad.

195
00:10:20,536 --> 00:10:23,039
Tienes una cita a las 4:00.

196
00:10:23,039 --> 00:10:26,042
No lo jodas.

197
00:10:26,042 --> 00:10:31,530
No te preocupes, estoy demasiado
escocido para joder nada.

198
00:10:32,031 --> 00:10:39,538
Eso está bien.

199
00:10:39,538 --> 00:10:40,539
Excelente.

200
00:10:40,539 --> 00:10:42,041
Gracias.

201
00:10:42,041 --> 00:10:44,043
Está bien, clase.

202
00:10:44,043 --> 00:10:55,054
Vamos a centrarnos en la musculatura
de las espalda y de los glúteos.

203
00:10:59,558 --> 00:11:02,561
¡Joder!

204
00:11:04,063 --> 00:11:05,064
¿Algún problema, Sr. Taylor?

205
00:11:05,064 --> 00:11:25,584
No. Ninguno.

206
00:11:25,584 --> 00:11:27,586
¿Dónde has estado?

207
00:11:27,586 --> 00:11:31,090
Un amigo tenía un problema.

208
00:11:31,090 --> 00:11:33,092
Andrew ha estado buscándote.

209
00:11:33,092 --> 00:11:36,579
Muy amable por tu parte unirte
a nosotros, Novotny.

210
00:11:36,579 --> 00:11:38,080
Lo siento, Andrew, tenía que hacer algo.

211
00:11:38,531 --> 00:11:40,032
Puede que largarte cuando quisieses

212
00:11:40,032 --> 00:11:41,534
estaba bien cuando tú estabas al cargo.

213
00:11:41,534 --> 00:11:43,035
Pero ahora estoy yo al cargo.

214
00:11:43,035 --> 00:11:45,488
Mira, te dije que lo sentía, ¿vale?

215
00:11:45,488 --> 00:11:48,908
Ey, tranquilo.
No estoy intentando joderte.

216
00:11:48,908 --> 00:11:51,410
Lo que pasa es que
con toda tu experiencia,

217
00:11:51,410 --> 00:11:56,382
hay un montón de cosas
para las que dependo de tí.

218
00:11:56,382 --> 00:11:57,883
Gracias.
Por ejemplo,

219
00:11:57,883 --> 00:12:00,336
un chaval acaba de vomitar
en frente del estante de la leche.

220
00:12:00,336 --> 00:12:08,327
¿Quién lo puede limpiar mejor que tú?

221
00:12:08,327 --> 00:12:14,734
Claro, Andrew. Ahora mismo.

222
00:12:14,734 --> 00:12:16,736
¡Vaya imbécil!

223
00:12:16,736 --> 00:12:20,239
¿Por qué lo aguantas?

224
00:12:20,740 --> 00:12:31,734
Será mejor que coja una fregona.

225
00:12:39,742 --> 00:12:44,196
¿Señor Taylor?
Dean Ryerson.

226
00:12:44,196 --> 00:12:46,699
El profesor Stanley me dijo que
has tenido algunos problemas

227
00:12:46,699 --> 00:12:49,135
hoy en las clases.

228
00:12:49,135 --> 00:12:50,619
No he tenido ningún problema.

229
00:12:50,619 --> 00:12:52,571
Dijo que perdiste el control de tu mano.

230
00:12:52,571 --> 00:12:55,057
Ah, sólo por un segundo.

231
00:12:55,558 --> 00:12:57,026
No pasó nada.

232
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
Sr. Taylor, si tiene algún problema...

233
00:12:59,028 --> 00:13:01,464
No es un problema, se lo he dicho.

234
00:13:01,464 --> 00:13:03,966
Sólo es que... se me cansa un poco.

235
00:13:04,467 --> 00:13:09,955
Mi fisioterapeuta profesional
dice que recuperaré la fuerza.

236
00:13:09,955 --> 00:13:11,457
¿Puedo?

237
00:13:11,457 --> 00:13:24,470
No hemos... terminado.

238
00:13:24,970 --> 00:13:27,973
Eres un joven con un gran talento, Justin.

239
00:13:27,973 --> 00:13:31,477
No te habrían admitido en la
Escuela de Bellas Artes si no fuese así.

240
00:13:31,477 --> 00:13:32,978
Pero como sabes,

241
00:13:32,978 --> 00:13:39,885
este es un programa muy intenso.

242
00:13:39,885 --> 00:13:43,355
Creo que deberías reconsiderar seriamente

243
00:13:43,355 --> 00:13:57,203
si estás capacitado
para cumplir los requisitos.

244
00:14:26,048 --> 00:14:31,554
Hola.

245
00:14:31,971 --> 00:14:32,471
Ey, Michael.

246
00:14:32,972 --> 00:14:35,424
¿Cómo te va, tío?

247
00:14:35,424 --> 00:14:37,927
Mejor ahora que estoy aquí.

248
00:14:38,427 --> 00:14:40,429
Oye, ¿pediste ese comic antiguo
de "Liga de la Justicia"?

249
00:14:40,429 --> 00:14:41,430
Sí.

250
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
Pero puede que no llegue a tiempo.

251
00:14:43,382 --> 00:14:44,383
¿A tiempo para qué?

252
00:14:44,383 --> 00:14:46,852
Para fin de mes, salgo para Florida.

253
00:14:46,852 --> 00:14:48,304
¿Sí? ¿Cuándo vuelves?

254
00:14:48,804 --> 00:14:51,807
No voy a volver.

255
00:14:51,807 --> 00:14:54,810
Tenía un amigo por allá abajo en St.Pete,
que llevaba años diciéndome que

256
00:14:54,810 --> 00:14:57,313
que dejase de una vez la nieve.
Y finalmente me he decidido.

257
00:14:57,313 --> 00:15:01,250
Estoy metiendo las cosas
en la furgoneta y me marcho.

258
00:15:01,250 --> 00:15:02,251
¿Y qué pasa con la tienda?

259
00:15:02,685 --> 00:15:05,187
La cierro. 22 años es suficiente tiempo.

260
00:15:05,688 --> 00:15:07,156
Me voy a relajar,

261
00:15:07,156 --> 00:15:10,659
fumar algo de hierba, y pescar un poco.

262
00:15:11,160 --> 00:15:12,661
Puede que inicie un grupo.

263
00:15:12,661 --> 00:15:20,135
Siempre he tenido ese sueño.

264
00:15:20,135 --> 00:15:23,088
Bueno, buena suerte, Buzzy.

265
00:15:23,088 --> 00:15:32,064
Gracias, Michael.

266
00:16:22,448 --> 00:16:23,382
Sólo quiero que sepas

267
00:16:23,382 --> 00:16:26,385
que estoy muy, muy orgulloso de tí.

268
00:16:26,385 --> 00:16:27,886
¿Por qué?

269
00:16:28,387 --> 00:16:30,889
Por dejar tu adicción,
y por salir de la cama.

270
00:16:30,889 --> 00:16:32,391
Por hacer algo productivo.

271
00:16:32,391 --> 00:16:34,376
Como compartir un chute en el Babylon.

272
00:16:34,877 --> 00:16:36,879
Como conseguir un nuevo trabajo.

273
00:16:36,879 --> 00:16:38,881
Gracias a mi...

274
00:16:38,881 --> 00:16:39,882
¿Me atreveré a decirlo?

275
00:16:40,382 --> 00:16:41,884
buen amigo Brian.

276
00:16:41,884 --> 00:16:43,318
No lo digas.

277
00:16:43,318 --> 00:16:45,237
Bueno, debes de haberles dejado
realmente impresionados.

278
00:16:45,237 --> 00:16:47,673
Oliver dijo que eras
terriblemente aburrido.

279
00:16:47,673 --> 00:16:51,677
Lo cual, al parecer,
es un gran cumplido para un contable.

280
00:16:51,677 --> 00:16:53,629
Vale,

281
00:16:53,629 --> 00:16:55,130
se que no soy tu persona favorita.

282
00:16:55,130 --> 00:16:57,566
De hecho, de los seis billones

283
00:16:57,566 --> 00:16:59,568
de personas en el mundo, estoy seguro
que en el ranking estoy por debajo

284
00:16:59,568 --> 00:17:03,072
de las poblaciones de
Zambia y Zimbabwe, pero

285
00:17:03,572 --> 00:17:04,573
si hay alguna forma de

286
00:17:04,573 --> 00:17:07,009
- que pueda devolverte el favor...
- La hay.

287
00:17:07,009 --> 00:17:08,460
Si me ves en la comida,

288
00:17:08,460 --> 00:17:10,929
finge que no me conoces.

289
00:17:10,929 --> 00:17:11,897
Entendido.

290
00:17:11,897 --> 00:17:13,365
Una para Mikey.

291
00:17:13,866 --> 00:17:14,867
Aleja esa mierda de mí.

292
00:17:15,367 --> 00:17:16,869
¿Qué pasa contigo?

293
00:17:16,869 --> 00:17:20,689
Nada.

294
00:17:20,689 --> 00:17:23,692
Buzzy se marcha a Florida.

295
00:17:23,692 --> 00:17:25,194
Incluso el puto Buzzy tiene un sueño.

296
00:17:25,194 --> 00:17:27,129
¿Quién coño es Buzzy?

297
00:17:27,129 --> 00:17:29,064
Nadie. Le conozco de vista.

298
00:17:29,064 --> 00:17:32,568
Tiene una tienda de comics.

299
00:17:32,568 --> 00:17:34,570
Cielo, ¿no existen otros sitios?

300
00:17:34,570 --> 00:17:36,055
Ese es mi sitio.

301
00:17:36,055 --> 00:17:37,556
He estado yendo allí
desde que tenía 10 años.

302
00:18:04,116 --> 00:18:06,085
¡Oye!

303
00:18:06,085 --> 00:18:11,957
¡Oye, tú!

304
00:18:11,957 --> 00:18:13,959
¿Por qué no estás envolviendo tu almuerzo

305
00:18:13,959 --> 00:18:15,461
de mañana para la escuela?

306
00:18:15,461 --> 00:18:16,962
No lo necesito.
No voy a ir.

307
00:18:16,962 --> 00:18:19,465
Déjame adivinar,

308
00:18:19,465 --> 00:18:22,468
has oído que os
van a hacer dibujar vaginas.

309
00:18:22,468 --> 00:18:26,371
Lo he dejado.

310
00:18:26,371 --> 00:18:27,339
¿Que tú qué?

311
00:18:27,339 --> 00:18:28,273
¿Por qué?

312
00:18:28,273 --> 00:18:30,709
Bueno, no puedo dibujar,

313
00:18:30,709 --> 00:18:31,710
luego...

314
00:18:31,710 --> 00:18:33,679
¿Qué sentido tiene perder mi tiempo?

315
00:18:33,679 --> 00:18:35,147
Cuando podría estar aquí,

316
00:18:35,647 --> 00:18:37,649
tomando pastillas y bebiendo cervezas

317
00:18:37,649 --> 00:18:40,152
y metiendo mi mano inútil

318
00:18:40,152 --> 00:18:42,154
dentro de los pantalones de los tíos.

319
00:18:42,154 --> 00:18:43,155
¿Quieres bailar?

320
00:18:43,155 --> 00:18:45,124
Joder, sí.

321
00:18:45,124 --> 00:18:47,092
Esa iba a ser mi siguiente pregunta.

322
00:18:50,445 --> 00:18:54,867
¿De qué va todo ésto?

323
00:18:54,867 --> 00:18:55,868
Gestión del daño.

324
00:19:01,340 --> 00:19:04,827
No veo cuándo va a acabar este día.

325
00:19:04,827 --> 00:19:08,831
Gracias a Dios es sólo una vez al año.

326
00:19:08,831 --> 00:19:10,332
Diversión para toda la familia.

327
00:19:10,332 --> 00:19:11,316
Es más bien así:
"Aquí tienes tu globo, niño,

328
00:19:11,316 --> 00:19:12,818
ahora, ¡cállate y déjame hacer la compra!"

329
00:19:14,303 --> 00:19:15,754
Bueno, ¿quién es la víctima este año?
Sally,

330
00:19:15,754 --> 00:19:17,706
La nueva cajera.

331
00:19:18,207 --> 00:19:20,709
Es un encanto.
Por lo menos lo era hasta hoy.

332
00:19:20,709 --> 00:19:24,213
Hoy le hemos extraído
su alma, su dignidad.

333
00:19:24,213 --> 00:19:26,215
Sally llamó. No se encuentra bien.

334
00:19:26,715 --> 00:19:27,716
¿Se lo dijo alguien?

335
00:19:27,716 --> 00:19:29,168
Yo no.

336
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
No le dije una palabra.

337
00:19:30,669 --> 00:19:31,603
Necesitamos a otro.

338
00:19:31,603 --> 00:19:33,105
Es todo tuyo, Novotny.

339
00:19:33,105 --> 00:19:35,040
Espera un momento...
política de almacén,

340
00:19:35,040 --> 00:19:36,975
el empleado más nuevo recibe los honores.

341
00:19:36,975 --> 00:19:38,977
Pero Michael lleva aquí desde siempre.

342
00:19:38,977 --> 00:19:40,979
Corrección: se marchó y luego volvió.

343
00:19:41,480 --> 00:19:42,981
Entonces, de acuerdo con
mis cálculos, eres tú.

344
00:19:43,482 --> 00:19:44,983
Ahora vístete.

345
00:19:44,983 --> 00:19:46,435
¡Olvídalo!

346
00:19:53,408 --> 00:19:58,864
¿Me puede dar un globo, por favor?

347
00:19:58,864 --> 00:20:00,499
Pero quiero uno rojo.

348
00:20:00,499 --> 00:20:01,433
La vida es una mierda, niño.

349
00:20:01,433 --> 00:20:02,868
Vámonos, Jimmy.

350
00:20:02,868 --> 00:20:06,305
Es mejor que lo sepas ahora
a que te decepciones más adelante.

351
00:20:06,805 --> 00:20:08,807
Juraría que ese es Michael.
¿Dónde?

352
00:20:08,807 --> 00:20:11,310
Allí, el tío con el disfraz de payaso.

353
00:20:11,310 --> 00:20:13,228
¿Qué iba a hacer él disfrazado de payaso?

354
00:20:13,729 --> 00:20:15,731
Es un gerente.
No se hace a los gerentes payasos.

355
00:20:15,731 --> 00:20:18,667
Oh, mierda. Perdone,

356
00:20:18,667 --> 00:20:21,670
¿podría darme un globo para mí hijo?

357
00:20:21,670 --> 00:20:23,605
Oh, gracias, pero sólo necesitamos uno.

358
00:20:23,605 --> 00:20:25,557
Estamos buscando a nuestro
amigo Michael Novotny.

359
00:20:25,557 --> 00:20:29,995
Trabaja aquí.

360
00:20:29,995 --> 00:20:32,497
Michael, ¡eres tú!

361
00:20:32,497 --> 00:20:33,498
Mec, mec.

362
00:20:33,498 --> 00:20:36,001
Oh, Michael,
¿por qué estás haciendo ésto?

363
00:20:36,001 --> 00:20:39,471
No preguntes. Y no lo cuentes.
Especialmente a Brian.

364
00:20:39,471 --> 00:20:40,472
Ha habido grandes payasos.

365
00:20:40,973 --> 00:20:47,479
Bozo, Emmett Kelly.

366
00:20:47,479 --> 00:20:50,949
Bueno, ¿qué hay del globo de Gus?

367
00:20:50,949 --> 00:20:52,451
... termina, siempre.

368
00:20:52,951 --> 00:20:53,952
Ey, tíos, ¿cómo va todo?

369
00:20:53,952 --> 00:20:55,954
¿Quién es ese?

370
00:20:55,954 --> 00:20:58,457
¿Quién, ese tío?
Que me jodan si lo sé.

371
00:20:58,457 --> 00:21:00,459
Vale, Shep.
Estamos listos para ser aclamados.

372
00:21:00,959 --> 00:21:01,960
¿Qué nos va a hacer que
vendamos nuestra sangre

373
00:21:01,960 --> 00:21:04,463
y compremos bolsitas de té Easton Heights?

374
00:21:04,463 --> 00:21:05,964
Sin presión, ¿eh, Bri?

375
00:21:05,964 --> 00:21:07,899
Si no estás sintiendo la presión,

376
00:21:07,899 --> 00:21:12,371
no estoy haciendo mi trabajo.

377
00:21:12,371 --> 00:21:13,839
Eso es interesante.

378
00:21:13,839 --> 00:21:16,341
Desde luego necesita algún pequeño retoque.

379
00:21:16,341 --> 00:21:19,311
Puedo daros una amapola
para poner allí como esa,

380
00:21:19,311 --> 00:21:20,796
y,

381
00:21:20,796 --> 00:21:22,230
tallos. Necesitamos algunos tallos verdes.

382
00:21:22,230 --> 00:21:24,716
Os pongo unos pocos.

383
00:21:25,183 --> 00:21:26,668
Ahí lo tenéis.

384
00:21:26,668 --> 00:21:29,104
Y, no os gusta el encabezamiento,
os paso uno nuevo.

385
00:21:29,104 --> 00:21:31,540
A ver ése.

386
00:21:31,540 --> 00:21:33,008
Increíble.
Gracias.

387
00:21:33,008 --> 00:21:35,410
Estoy hablando de esta cosa.

388
00:21:35,410 --> 00:21:48,774
Oh, tecnología punta. Venga, pruébalo.

389
00:21:48,907 --> 00:21:50,208
¿Te es familiar

390
00:21:50,208 --> 00:21:52,177
el software del melocotonero?

391
00:21:52,177 --> 00:21:53,612
Es como en mi último trabajo.

392
00:21:53,612 --> 00:21:55,113
Mantenemos efectos financieros a cobrar

393
00:21:55,614 --> 00:21:58,617
y tenemos un activo circulante
en el Banco de Pittsburgh.

394
00:21:58,617 --> 00:22:00,569
Justo como en mi trabajo anterior.

395
00:22:00,569 --> 00:22:02,571
Inflamos las facturas de nuestros clientes.

396
00:22:02,571 --> 00:22:04,006
Como en mi trabajo anterior.

397
00:22:04,006 --> 00:22:05,007
Y damos vueltas

398
00:22:05,007 --> 00:22:07,376
como si no estuviésemos vivos por dentro.

399
00:22:07,376 --> 00:22:09,878
Como en mi último trabajo.

400
00:22:09,878 --> 00:22:14,883
¿Sr. Schmidt?
¿Sr. Schmidt?

401
00:22:15,384 --> 00:22:18,887
Empezaré con ésto ahora mismo,
Sr. Wertschafter,

402
00:22:18,887 --> 00:22:20,322
Fleischafter...

403
00:22:20,322 --> 00:22:21,773
Sr. ... Flei...

404
00:22:22,274 --> 00:22:23,759
Fleischacker,...

405
00:22:23,759 --> 00:22:25,727
Señor... Shackter.

406
00:22:29,731 --> 00:22:31,233
Ted Schmidt.

407
00:22:31,233 --> 00:22:32,234
Eh, sólo

408
00:22:32,234 --> 00:22:34,236
llamaba para ver qué tal te va.

409
00:22:34,236 --> 00:22:35,737
Genial. No me podría ir mejor.

410
00:22:36,238 --> 00:22:37,222
Bueno, ¿cómo es?

411
00:22:37,222 --> 00:22:38,223
Magnífico.

412
00:22:38,223 --> 00:22:41,176
Tengo una mesa y una silla y un ordenador.

413
00:22:41,676 --> 00:22:43,095
¿Y en q-qué colores?

414
00:22:43,095 --> 00:22:45,580
Un gris tirando a beis.

415
00:22:45,580 --> 00:22:47,082
O un beis grisáceo.

416
00:22:47,082 --> 00:22:48,533
Ya sabes, elija usted mismo.

417
00:22:48,533 --> 00:22:52,087
Bueno, suena perfecto, cielo.

418
00:22:52,087 --> 00:22:53,088
Vale, bueno sólo,

419
00:22:53,088 --> 00:22:55,090
mántente alejado de ya-sabes-qué.com

420
00:22:57,392 --> 00:23:01,863
Gracias, Dios,
por hacerme malo en matemáticas.

421
00:23:01,863 --> 00:23:04,866
¿Sabes?
Estás bien con un poco de maquillaje.

422
00:23:04,866 --> 00:23:07,369
¡Joder! Te lo han dicho, ¿no?

423
00:23:07,369 --> 00:23:11,373
No pudieron esperar.
¿Que me han dicho qué?

424
00:23:11,373 --> 00:23:14,376
¿De qué estás hablando?
Del orgullo gay.

425
00:23:14,376 --> 00:23:16,378
¿De qué estás hablando tú?

426
00:23:16,878 --> 00:23:18,380
El orgullo gay. ¿Cómo han salido?

427
00:23:18,380 --> 00:23:20,382
Me vas a odiar por decir esto,

428
00:23:20,382 --> 00:23:22,884
pero eras un pendón estupendo.

429
00:23:22,884 --> 00:23:25,387
No puedo creer que te dejase hablar
de ponerme un vestido.

430
00:23:27,889 --> 00:23:30,392
Y aquí estoy, besando a mi jefe.

431
00:23:30,392 --> 00:23:31,893
El gilipollas más grande del mundo.

432
00:23:31,893 --> 00:23:34,396
Cielo, de eso se trata el orgullo.

433
00:23:34,396 --> 00:23:38,400
Amor y perdón, quiero decir.

434
00:23:38,400 --> 00:23:53,415
¿Llevas colorete?

435
00:25:01,132 --> 00:25:19,017
El hijo pródigo regresa.

436
00:25:27,509 --> 00:25:28,510
¿Te sientes mejor?

437
00:25:28,510 --> 00:25:31,513
Un montón.

438
00:25:31,513 --> 00:25:33,515
¿Cómo está Daphne?

439
00:25:33,515 --> 00:25:36,017
Su compañera de piso
y ella tenían que estudiar.

440
00:25:36,017 --> 00:25:38,470
Afortunadamente, no es mi problema.

441
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
Fui a Woody's.
Dejé que unos tíos me pagasen las bebidas.

442
00:25:41,473 --> 00:25:42,974
Todos querían follarme.

443
00:25:42,974 --> 00:25:45,911
Por lo menos tengo mi atractivo.

444
00:25:46,411 --> 00:25:52,918
Les dije que no. Lo guardo para tí.

445
00:25:53,418 --> 00:25:55,420
¿No eres un cielo?

446
00:25:55,420 --> 00:25:57,923
Vamos.
Venga.

447
00:25:57,923 --> 00:25:59,874
Más tarde.

448
00:25:59,874 --> 00:26:01,876
Ven y mira lo que tengo para tí.

449
00:26:02,377 --> 00:26:03,878
¿Un vibrador nuevo?
¿Esposas?

450
00:26:03,878 --> 00:26:05,880
Ya sé, ¿un succionador?
Mejor.

451
00:26:05,880 --> 00:26:07,849
Lo ví hoy en el trabajo. Es...
No me interesa.

452
00:26:07,849 --> 00:26:09,351
Ni siquiera sabes lo que es.

453
00:26:09,351 --> 00:26:10,802
Claro que sí. Es una falsa esperanza.

454
00:26:11,303 --> 00:26:13,255
No, mira. Puedes dibujar con él, ¿ves?

455
00:26:13,255 --> 00:26:14,256
Como un rotulador,

456
00:26:14,256 --> 00:26:15,690
o un lápiz, o un pincel.

457
00:26:15,690 --> 00:26:17,642
Sólo que mucho más fácil de controlar.

458
00:26:17,642 --> 00:26:22,030
Como mi mano inútil.

459
00:26:22,030 --> 00:26:24,532
Y hay un millón de efectos especiales
con los que puedes crear.

460
00:26:24,532 --> 00:26:27,502
Deja de ser una jodida princesita y pruébalo.

461
00:26:27,502 --> 00:26:30,005
¿Para qué? ¿Para hacerte feliz?

462
00:26:30,005 --> 00:26:31,456
¿Para que puedas decirte a tí mismo

463
00:26:31,456 --> 00:26:32,924
que has solucionado
los pequeños problemas de Justin

464
00:26:32,924 --> 00:26:36,361
y hacer que todo sea mejor?

465
00:26:36,361 --> 00:26:44,169
Bueno pues no puedes arreglar ésto, ¿vale?
Nadie puede.

466
00:26:44,169 --> 00:26:45,170
Entonces simplemente vas a abandonar.

467
00:26:45,170 --> 00:26:48,173
Se acabó, ¿vale?

468
00:26:48,173 --> 00:26:50,175
Acéptalo. No volveré a pintar de nuevo.

469
00:26:50,175 --> 00:26:51,610
Y ningún puta caja de pinturas electrónica

470
00:26:52,110 --> 00:26:59,484
va a arreglar eso.

471
00:26:59,484 --> 00:27:09,327
Luego, ¿por qué no me follas
antes de que me desmaye?

472
00:27:09,327 --> 00:27:10,328
Perdone, señor, ¿puede decirme

473
00:27:10,829 --> 00:27:11,830
dónde encontrar las narices de payaso?

474
00:27:12,314 --> 00:27:13,798
He oído que te van a
conseguir un vestido de conejo

475
00:27:14,299 --> 00:27:15,800
para las ventas de Pascua.

476
00:27:15,800 --> 00:27:17,302
Tíos, ¿no tenéis nada mejor que hacer

477
00:27:17,786 --> 00:27:20,271
como trabajar?
Sólo estábamos haciendo el tonto.

478
00:27:20,271 --> 00:27:22,257
¿Por qué no tomáis el pelo a otro?

479
00:27:24,759 --> 00:27:28,229
Ellos son los payasos.

480
00:27:28,229 --> 00:27:30,732
Tenían razón. Yo estaba ridículo.

481
00:27:31,232 --> 00:27:34,235
Vale, Novotny,
será mejor que te pongas ésto.

482
00:27:34,235 --> 00:27:35,737
¿Qué?

483
00:27:35,737 --> 00:27:37,238
Hicieste tan buen trabajo ayer,

484
00:27:37,238 --> 00:27:39,240
que me pensé que deberías hacerlo
hoy de nuevo.

485
00:27:39,240 --> 00:27:41,209
¡Y una mierda!
Ey, vigila tu lenguaje, amigo,

486
00:27:41,209 --> 00:27:43,712
este es una gran almacén para familias.
Ahora vístete.

487
00:27:44,195 --> 00:27:46,648
Lo siento, Andrew, creo que
vas a tener que encontrar a otro.

488
00:27:46,648 --> 00:27:49,150
¿Perdón?
¡He dicho que no!

489
00:27:49,651 --> 00:27:51,586
Por si lo has olvidado,
yo soy el director ahora.

490
00:27:51,586 --> 00:27:53,038
Lo tengo bien presente,

491
00:27:53,038 --> 00:27:55,540
desde que has dirigido todo
para que nunca lo olvide.

492
00:27:55,540 --> 00:27:57,542
Pero lo que no debes olvidar

493
00:27:57,542 --> 00:27:59,044
es que el único motivo
por el que tú tienes este trabajo

494
00:27:59,544 --> 00:28:00,545
es porque yo lo dejé.

495
00:28:01,046 --> 00:28:03,481
Mi único error es
que nunca debí haber vuelto.

496
00:28:03,481 --> 00:28:07,469
He dicho que te lo pongas.

497
00:28:07,469 --> 00:28:13,391
Y yo he dicho que no.

498
00:28:13,391 --> 00:28:15,894
Póntelo.

499
00:28:15,894 --> 00:28:27,772
O te despido.

500
00:28:27,772 --> 00:28:32,227
Que te... jodan.

501
00:28:32,727 --> 00:28:38,183
Adiós, Trace.
Adiós.

502
00:28:38,650 --> 00:28:43,154
Hasta la vista, amor.

503
00:28:43,154 --> 00:28:46,157
<i>Atención, clientes de Big Q,</i>

504
00:28:46,157 --> 00:28:49,110
<i>otro día, otra rebaja de un dólar.</i>

505
00:28:49,110 --> 00:28:51,079
<i>en todos tus cosméticos,</i>

506
00:28:51,079 --> 00:28:53,047
<i>desde la barra de labios
hasta el lápiz de ojos...</i>

507
00:28:53,047 --> 00:28:56,050
¡Sí!

508
00:28:56,534 --> 00:28:58,503
Vigila tu espalda, viene algo caliente.

509
00:28:58,503 --> 00:29:01,005
No es una broma.

510
00:29:01,005 --> 00:29:03,458
Nunca he visto a nadie comer un donuts así.

511
00:29:03,458 --> 00:29:04,959
¿Es algo típico del sur?

512
00:29:05,460 --> 00:29:08,446
Es más típico de supervivencia.

513
00:29:08,446 --> 00:29:12,917
Venga, cógelo.

514
00:29:12,917 --> 00:29:16,421
¡Oh, Dios!

515
00:29:16,421 --> 00:29:17,922
La señorita modales no lo habría aprobado,

516
00:29:17,922 --> 00:29:19,424
pero con seis hermanos y hermanas hambrientos,

517
00:29:19,924 --> 00:29:21,426
es así como llenaba la panza.

518
00:29:21,426 --> 00:29:23,428
Más café,

519
00:29:23,428 --> 00:29:35,807
chico de Java.

520
00:29:35,807 --> 00:29:39,260
Cuidado.
Cuidado.

521
00:29:39,761 --> 00:29:41,763
Puede que debieras darle
un descanso a tu mano, ¿no, rubito?

522
00:29:41,763 --> 00:29:48,102
Puede que debieras meterte
en tus putos asuntos.

523
00:29:48,102 --> 00:29:49,604
¿Qué es lo que acabas de decirme?

524
00:29:50,071 --> 00:29:51,072
Dije que te metas en tus asuntos.

525
00:29:51,072 --> 00:29:52,574
Sí, oí lo que dijiste.

526
00:29:52,574 --> 00:29:54,075
Entonces,
¿por qué me has pedido que lo repita?

527
00:29:54,075 --> 00:29:55,493
Quería estar segura de que
lo había oído correctamente.

528
00:29:55,994 --> 00:30:00,498
Ah... déjame sólo de una puta vez.

529
00:30:00,498 --> 00:30:06,888
¡Justin!

530
00:30:07,388 --> 00:30:09,390
Sé que lo que te pasó es una putada,

531
00:30:09,390 --> 00:30:12,327
y no voy a soltarte una...
mierda esperanzadora

532
00:30:12,327 --> 00:30:14,329
sobre que todo sucede por alguna razón, o

533
00:30:14,329 --> 00:30:17,832
o... o que esto es un regalo de Dios
para hacerte fuerte.

534
00:30:17,832 --> 00:30:20,335
Porque si alguien me dijese eso, cielo,

535
00:30:20,335 --> 00:30:26,791
cuando Vic estaba muriendo,
le habría dado un puñetazo en su puta boca.

536
00:30:26,791 --> 00:30:29,744
Todo lo que puedes hacer en un momento así

537
00:30:29,744 --> 00:30:36,684
es esperar a que cambie el escenario.

538
00:30:36,684 --> 00:30:40,672
Luego... ¿por qué no me echas una mano

539
00:30:41,172 --> 00:30:46,628
para servir los platos calientes, vale?

540
00:30:50,598 --> 00:30:53,585
Y una cosa más.

541
00:30:54,085 --> 00:30:56,588
La próxima vez que me hables así,

542
00:30:56,588 --> 00:30:58,590
te abriré un nuevo
agujero en el culo tan grande,

543
00:30:58,590 --> 00:31:03,094
que vas a poder tragarte un cañon por el culo.

544
00:31:05,029 --> 00:31:08,466
Adiós.
Adiós.

545
00:31:08,466 --> 00:31:11,970
Algo me dice que necesitas un descanso.

546
00:31:21,963 --> 00:31:23,464
Bueno, ¿qué piensas?

547
00:31:23,464 --> 00:31:27,435
¿A quién coño le importa lo que pienso?

548
00:31:28,436 --> 00:31:30,438
La composición es buena.

549
00:31:30,438 --> 00:31:34,876
La... técnica, el uso del color,
es interesante.

550
00:31:34,876 --> 00:31:36,878
No me importa especialemente el tema.

551
00:31:37,378 --> 00:31:38,880
Un joven triste.

552
00:31:39,380 --> 00:31:40,381
Sí, ¿quién necesita mirar eso?

553
00:31:40,381 --> 00:31:45,803
Sobre todo cuando tienes un espejo.

554
00:31:45,803 --> 00:31:47,305
Me gusta ése.

555
00:31:47,305 --> 00:31:48,806
Es,...

556
00:31:48,806 --> 00:31:51,309
es menos representativo.
Es más espontáneo.

557
00:31:51,309 --> 00:31:53,795
Es más... furioso.

558
00:31:53,795 --> 00:31:59,284
¿Como lo que sientes?

559
00:31:59,284 --> 00:32:00,785
El artista estaba claramente influenciado

560
00:32:01,286 --> 00:32:03,788
por el trabajo de
los expresionistas abstractos

561
00:32:03,788 --> 00:32:06,791
De Kooning.
Gottlieb.

562
00:32:06,791 --> 00:32:08,276
Klein.
¡Lindsay!

563
00:32:08,276 --> 00:32:10,778
Ha pasado mucho tiempo, chica.

564
00:32:10,778 --> 00:32:14,782
Demasiado.

565
00:32:14,782 --> 00:32:16,217
Enhorabuena por la exposición.
Gracias.

566
00:32:16,217 --> 00:32:18,169
¿Qué tal va?
Ya he vendido tres.

567
00:32:18,670 --> 00:32:19,170
No está mal.

568
00:32:19,671 --> 00:32:21,673
Un par más, y estaré de camino a Río.

569
00:32:23,157 --> 00:32:24,659
Me gustaría presentarte a un amigo.

570
00:32:24,659 --> 00:32:26,160
Este es Justin Taylor.

571
00:32:26,160 --> 00:32:27,161
Este es Adrienne Bennett.

572
00:32:27,662 --> 00:32:28,663
Ella es la artista.

573
00:32:28,663 --> 00:32:30,598
Justin es también artista.

574
00:32:31,099 --> 00:32:32,600
El estaba comentando esta obra,

575
00:32:32,600 --> 00:32:35,103
cuánto le gusta la espontaneidad, la rabia.

576
00:32:35,103 --> 00:32:38,539
Era mi estado de ánimo ese día.

577
00:32:38,539 --> 00:32:40,992
¿Y qué es lo que haces?

578
00:32:40,992 --> 00:32:43,494
Ya no. Lo he dejado.

579
00:32:45,446 --> 00:32:48,399
Dios, si no pudiese trabajar,
me tiraría por un barranco.

580
00:32:48,399 --> 00:32:51,886
¿C-cómo lo haces? Quiero decir, trabajar.

581
00:32:52,387 --> 00:32:54,322
Pues de la misma manera
en que follan dos caracoles.

582
00:32:54,322 --> 00:32:56,824
Muy lentamente.

583
00:32:58,743 --> 00:33:01,229
Conseguí este aparato al que llamo
"ladrón de un brazo".

584
00:33:01,229 --> 00:33:02,730
Me lo atan al brazo bueno.

585
00:33:02,730 --> 00:33:04,699
De ese manera dirijo el pincel.

586
00:33:04,699 --> 00:33:05,683
Suena difícil.

587
00:33:06,184 --> 00:33:07,602
¿Y qué es fácil aparte de quejarse?

588
00:33:07,602 --> 00:33:09,037
Como si nunca lo hubieses hecho.

589
00:33:09,537 --> 00:33:12,924
Venga ya, zorra. Rodaré sobre tus pies.

590
00:33:12,924 --> 00:33:15,843
Bueno, tengo que admitir que
no estaba muy contenta

591
00:33:15,843 --> 00:33:18,346
después de hacer un trompo
en el aparcamiento de Penn-Lincoln

592
00:33:18,346 --> 00:33:20,848
,despertarme y descubrir que mis
días de bailarina de claqué habían terminado.

593
00:33:20,848 --> 00:33:24,802
Y no digamos pintar.
De hecho, estaba ofreciendo mucha pasta

594
00:33:24,802 --> 00:33:27,772
a cualquiera que quisiese pegarme un tiro.

595
00:33:27,772 --> 00:33:33,695
Debes sentir lo mismo.

596
00:33:33,695 --> 00:33:37,699
No es el fin del mundo, chico.

597
00:33:38,199 --> 00:33:41,652
A menos que quieras que lo sea.

598
00:33:41,652 --> 00:33:44,655
Ahora, coge un cuadro.

599
00:33:46,124 --> 00:33:47,075
Quiero que te quedes uno.

600
00:33:47,075 --> 00:33:48,076
Adrienne.

601
00:33:48,076 --> 00:33:49,077
No te preocupes.

602
00:33:49,077 --> 00:33:56,467
Hay muchos más de dónde ha salido éste.

603
00:33:56,467 --> 00:33:58,970
Acabo de llamar al Big Q.

604
00:33:58,970 --> 00:34:00,972
Me han dicho que ya no trabajas allí,

605
00:34:00,972 --> 00:34:02,473
que lo has dejado.

606
00:34:02,473 --> 00:34:03,474
Es cierto, mamá.

607
00:34:03,891 --> 00:34:05,893
¿Por qué has hecho algo tan estúpido como eso?

608
00:34:05,893 --> 00:34:07,395
Bueno,...

609
00:34:07,395 --> 00:34:08,896
estoy persiguiendo mi sueño.

610
00:34:08,896 --> 00:34:10,815
¿Estar en el paro?

611
00:34:11,282 --> 00:34:12,767
Déjale sólo, Deb.

612
00:34:12,767 --> 00:34:14,685
Debería haber sabido
que tú estarías involucrado.

613
00:34:14,685 --> 00:34:16,187
No he tenido nada que ver con ésto.

614
00:34:16,187 --> 00:34:18,122
Sí, he estado oyendo
lo mismo desde que teníais 14 años.

615
00:34:18,122 --> 00:34:19,490
Es su vida.

616
00:34:19,490 --> 00:34:21,476
Sí, es fácil de decir para tí.
Tu puedes pagar tus facturas.

617
00:34:21,476 --> 00:34:22,927
Vosotros dos, ¿queréis parar ya?

618
00:34:23,428 --> 00:34:24,929
Estoy intentado concentrarme.

619
00:34:24,929 --> 00:34:26,414
¿En qué?

620
00:34:26,414 --> 00:34:27,915
Estoy subastando algo en eBay.

621
00:34:27,915 --> 00:34:29,901
¿A tu madre?

622
00:34:29,901 --> 00:34:31,903
No pongas la puja inicial demasiado alta.

623
00:34:31,903 --> 00:34:33,871
Mi Capitán Astro. Volumen uno. Primer número.

624
00:34:33,871 --> 00:34:35,840
¿El que te compré para tu cumpleaños?

625
00:34:35,840 --> 00:34:38,342
Cuesta una pastón.
Lo sé.

626
00:34:38,342 --> 00:34:43,731
Si consigo suficiente dinero,
compraré la tienda de Buzzy.

627
00:34:43,731 --> 00:34:46,734
¿Vas a comprar una tienda de comics?
Es una locura.

628
00:34:46,734 --> 00:34:48,703
Lo mismo que seguir en
un trabajo donde seré infeliz

629
00:34:48,703 --> 00:34:53,624
el resto de mi vida.

630
00:34:53,624 --> 00:34:56,077
¿Por dónde va la puja?

631
00:34:56,077 --> 00:34:59,046
Ha parado a 1000$. ¿1000$?

632
00:34:59,046 --> 00:35:01,048
Joder, vale mucho más que eso. Déjalo.

633
00:35:01,048 --> 00:35:02,550
Si dijeses que lo sentías realmente,

634
00:35:02,550 --> 00:35:04,552
puede que te devolviesen el trabajo.

635
00:35:04,552 --> 00:35:05,520
Sólo quedan unos pocos minutos.

636
00:35:05,520 --> 00:35:07,472
¿Qué tal suenan 5000$?

637
00:35:07,472 --> 00:35:08,973
¿Estás pujando tú mismo?

638
00:35:08,973 --> 00:35:10,908
¿Por qué coño harías eso?

639
00:35:10,908 --> 00:35:12,844
Ya lo compraste una vez.

640
00:35:12,844 --> 00:35:14,295
El secreto de conseguir que alguien quiera algo

641
00:35:14,295 --> 00:35:16,798
es convercerle de que otro lo quiere aún más.

642
00:35:17,298 --> 00:35:21,869
Nunca funcionará.
La gente no es tan estúpida.

643
00:35:21,869 --> 00:35:25,189
¡6000$!

644
00:35:26,691 --> 00:35:27,691
Y de nuevo.

645
00:35:29,127 --> 00:35:32,130
"A mano".

646
00:35:32,130 --> 00:35:37,135
"Hombre para sexo"

647
00:35:37,135 --> 00:35:41,139
"...monos".

648
00:35:41,139 --> 00:35:44,642
Bueno...devolveré

649
00:35:45,143 --> 00:35:49,096
el resto mañana.
¿El resto?

650
00:35:49,096 --> 00:35:51,098
Simplemente, ponlos en mi cuenta, Quentin.

651
00:35:51,098 --> 00:35:54,101
¿Cuál de estos me recomendarías?

652
00:35:54,101 --> 00:35:55,603
¿Tú crees que yo veo esa mierda?

653
00:35:55,603 --> 00:35:57,605
Pregúntale a él. Se las ha visto todas.

654
00:35:57,605 --> 00:36:00,107
Déjame ver.

655
00:36:00,107 --> 00:36:02,109
"Jur ass chupar".

656
00:36:02,109 --> 00:36:03,611
Bueno, hay una escena
muy buena de rimmig

657
00:36:03,611 --> 00:36:06,113
entre un paleontólogo y un estegrosaurio.

658
00:36:06,113 --> 00:36:08,616
"Forrest se corre".
Un idiota le hace una mamada

659
00:36:09,116 --> 00:36:10,618
a Nixon en el despacho oval.

660
00:36:10,618 --> 00:36:12,620
Oh, definitivamente éste.

661
00:36:12,620 --> 00:36:14,622
"Arma me-lon". Es la mejor
escena de fist-fucking jamás filmada

662
00:36:15,122 --> 00:36:16,624
en un asteroide que se dirige a la tierra.

663
00:36:16,624 --> 00:36:21,629
Eres increíble.

664
00:36:21,629 --> 00:36:23,631
No, tú eres increíble.

665
00:36:23,631 --> 00:36:26,133
Aunque yo no diría que conocer
todas las pelis de tíos follando

666
00:36:26,133 --> 00:36:28,135
es una contribución considerable
al legado cultural.

667
00:36:28,636 --> 00:36:30,137
Ah, doña "palabras cultas".

668
00:36:30,137 --> 00:36:31,639
No estoy avergonzado
de que me guste el porno.

669
00:36:31,639 --> 00:36:33,641
Da la casualidad de que la pornografía
hace un importante y

670
00:36:33,641 --> 00:36:35,142
profundo servicio humano.

671
00:36:35,142 --> 00:36:36,644
Esta es buena.

672
00:36:36,644 --> 00:36:39,647
Vale. Por ejemplo, un tío como yo
alquila un vídeo, ¿vale?

673
00:36:39,647 --> 00:36:42,650
¿Cuáles son mis opciones?
Una comedia tonta,

674
00:36:42,650 --> 00:36:46,153
una drama policial que protagoniza
algún actor sin cerebro

675
00:36:46,153 --> 00:36:48,656
descargando su mierda de pistola, o

676
00:36:49,156 --> 00:36:52,660
una fantástica tierra exótica
llena de hombre guapos,

677
00:36:52,660 --> 00:36:55,162
todos los cuales están allí con
el único propósito de complacerme.

678
00:36:55,162 --> 00:36:58,165
Como ves, es mi única oportunidad
de ser Brian Kinney.

679
00:36:58,165 --> 00:36:59,667
Y follar a todo el que quiera.
Vale.    Vale.

680
00:36:59,667 --> 00:37:01,168
Está bien. Está bien, vale.

681
00:37:01,168 --> 00:37:02,670
Luego te follas a un chico de ensueño,

682
00:37:02,670 --> 00:37:06,173
pero tienes que admitir que
es un negocio sucio.

683
00:37:06,173 --> 00:37:08,676
¿El qué, hacer a la gente feliz?

684
00:37:08,676 --> 00:37:11,178
Es mucho más de lo que
puedo decir de mi trabajo.

685
00:37:11,178 --> 00:37:14,682
Todo lo que hago es mascar cifras para
que algún gilipollas pueda timarle al tío Sam

686
00:37:14,682 --> 00:37:17,184
unos cuantos dólares extra.
Ves, eso es lo que yo llamo porno.

687
00:37:17,685 --> 00:37:19,186
No hay en absoluto ningún
valor social favorable

688
00:37:19,186 --> 00:37:22,189
Creo que proporcionas
un servicio extremadamente importante.

689
00:37:22,189 --> 00:37:23,190
¿Preparando tus impuestos?

690
00:37:23,691 --> 00:37:25,693
Sí, genial. ¿Cuándo fue la última vez
que hizo que te corrieses?

691
00:37:25,693 --> 00:37:29,196
1998. Conseguí una gran devolución.

692
00:37:29,196 --> 00:37:37,204
Tengo que ir a los juzgados.

693
00:37:56,090 --> 00:38:02,096
Sí. A por ello.

694
00:38:02,096 --> 00:38:05,032
Se ha parado en 6000$.

695
00:38:05,032 --> 00:38:07,001
Vale... 7000$.

696
00:38:07,001 --> 00:38:08,502
Dios, Brian, ¿estás seguro de querer hacerlo?

697
00:38:08,502 --> 00:38:10,438
Sólo quedan 30 segundos.

698
00:38:10,438 --> 00:38:12,823
Oh, Jesús, María y José.

699
00:38:12,823 --> 00:38:13,808
8000.

700
00:38:15,209 --> 00:38:16,210
Cógelo.
¡Cógelo!

701
00:38:16,210 --> 00:38:17,712
No funciona así, mamá.

702
00:38:18,212 --> 00:38:18,696
9,000.

703
00:38:19,196 --> 00:38:20,131
Oh Dios, ¡no!

704
00:38:20,131 --> 00:38:21,632
No puedo mirar.

705
00:38:21,632 --> 00:38:23,134
No puedo mirar.
Ni yo.

706
00:38:23,134 --> 00:38:24,635
Tienes tu dedo metido en mi ojo.

707
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Lo siento, cielo.

708
00:38:25,636 --> 00:38:33,477
10 segundos.

709
00:38:33,978 --> 00:38:38,299
¡Nadie está pujando!

710
00:38:38,299 --> 00:38:43,988
Mira.

711
00:38:43,988 --> 00:38:44,989
10,000.

712
00:38:44,989 --> 00:38:46,991
10,000.

713
00:38:46,991 --> 00:38:48,492
10,000.

714
00:38:48,492 --> 00:38:49,960
¡10,000!

715
00:38:49,960 --> 00:38:50,961
¡10,000!

716
00:38:50,961 --> 00:38:54,398
¡10,000$!

717
00:38:54,899 --> 00:38:56,901
¡Y pensar que solía chillarte

718
00:38:56,901 --> 00:38:58,402
por leerlos!

719
00:38:58,402 --> 00:39:00,855
¡Oh, Dios mío!

720
00:39:01,355 --> 00:39:03,824
¡Oh, cielo!
¡10.000!

721
00:39:03,824 --> 00:39:05,776
Tu propia tienda.

722
00:39:06,277 --> 00:39:07,278
No puedo creerlo.

723
00:39:07,278 --> 00:39:09,246
Conozco a alguien
que tiene su propia tienda.

724
00:39:09,246 --> 00:39:12,233
Por fin me harán un descuento fabuloso

725
00:39:12,233 --> 00:39:15,236
en algo en lo que no tengo ningún interés.

726
00:39:17,138 --> 00:39:19,140
¿Por qué no podías haber soñado
con tejidos de cachemira?

727
00:39:19,640 --> 00:39:22,560
Mi abuelo tenía su propia tienda
de artículos de confección

728
00:39:22,560 --> 00:39:24,562
en Brooklyn, y solía decir,

729
00:39:24,562 --> 00:39:28,015
"Mejor trabajar para tí mismo que
para algún Meshuganah Goniff"

730
00:39:28,015 --> 00:39:29,483
Sabía de lo que decía,

731
00:39:29,984 --> 00:39:33,988
aunque fuese el único.

732
00:39:33,988 --> 00:39:35,489
¿Por qué ha sido eso?

733
00:39:35,489 --> 00:39:37,491
Por ser tan patético.

734
00:39:37,491 --> 00:39:38,993
Muchas gracias.

735
00:39:38,993 --> 00:39:40,995
Pusiste tu jodida vida en subasta.

736
00:39:40,995 --> 00:39:43,914
Quiero decir, ¿y si no hubiese funcionado?

737
00:39:44,415 --> 00:39:45,916
Bueno, supongo que no tendría dinero

738
00:39:45,916 --> 00:39:47,918
ni trabajo, ni nada.

739
00:39:47,918 --> 00:39:52,923
Nada excepto la mayores pelotas
en este jodido mundo.

740
00:39:52,923 --> 00:39:54,425
¡Teddy!

741
00:39:54,425 --> 00:39:58,345
¡Por qué, Theodore Schmidt!

742
00:39:58,345 --> 00:39:59,296
Pensaba que podríais estar,

743
00:39:59,296 --> 00:40:01,499
engrasando el viejo mástil.
En realidad

744
00:40:01,499 --> 00:40:03,984
por fin he recuperado el sentido.

745
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Por así decirlo, quiero agradeceros

746
00:40:07,488 --> 00:40:09,974
el que me hayáis ayudado a
salir de una de los momentos

747
00:40:09,974 --> 00:40:11,976
más oscuros y difíciles de mi vida.

748
00:40:11,976 --> 00:40:13,978
Oh, chico.
Pero,

749
00:40:14,462 --> 00:40:16,947
por fin estoy listo para convertirme de nuevo
en una parte productiva de la sociedad.

750
00:40:16,947 --> 00:40:18,949
Q-quiero devolvérselo a la comunidad,

751
00:40:18,949 --> 00:40:21,402
tener un sentido de orgullo,

752
00:40:21,402 --> 00:40:22,870
de propósito.

753
00:40:23,370 --> 00:40:24,855
Es maravilloso, cielo.

754
00:40:24,855 --> 00:40:26,857
Por eso

755
00:40:27,358 --> 00:40:30,795
he decidido dejar mi nuevo trabajo

756
00:40:30,795 --> 00:40:31,779
y

757
00:40:32,279 --> 00:40:35,783
empezar mi propio sitio web porno.

758
00:40:35,783 --> 00:40:38,686
¿Qué?

759
00:40:42,189 --> 00:40:44,158
Bueno, por lo menos está siguiendo su sueño.

760
00:40:44,158 --> 00:40:47,645
Con todo lo húmedo que pueda ser.

761
00:40:47,645 --> 00:40:49,947
¿Qué?

762
00:43:20,097 --> 00:43:23,100
<i>Canto una canción</i>

763
00:43:23,100 --> 00:43:28,539
<i>pero cuando un sueño te llama</i>

764
00:43:28,539 --> 00:43:34,044
<i>sólo hay una cosa que puedes hacer</i>

765
00:43:34,044 --> 00:43:36,547
<i>tienes que seguir ese sueño</i>

766
00:43:36,547 --> 00:43:40,050
<i>te lleve a donde te lleve</i>

767
00:43:54,051 --> 00:44:10,051
traducido por alfmartinez
para aRGENTeaM

